Golden Cucumber ဆိုတဲ့ စာလံုးကိုရွာရင္းနဲ႔ သူ႔ရဲ႕ေနာက္ခံပံုျပင္ေလးကို သြားေတြ႔ခဲ့တယ္။ အဲ့ဒါေၾကာင့္ ေမာင္ညီမေလးေတြနဲ႔ ေရႊက သူငယ္ခ်င္းေတြအားလံုးကို အပ်င္းေျပအျဖစ္ suboo ကပံုျပင္ေလးေျပာျပရင္း အဂၤလိပ္စာပါေလ့လာၾကရေအာင္ေနာ္. .
Ti mun Mas က Golden Cucumber လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ ေရႊသခြားသီးေပါ့ေနာ္ . .
ပံုျပင္ေလးကေတာ့ . . .
Once upon a time, not far from a jungle, lived a husband and a wife.
Ti mun Mas က Golden Cucumber လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ ေရႊသခြားသီးေပါ့ေနာ္ . .

Once upon a time, not far from a jungle, lived a husband and a wife.
They were farmers. They were diligent farmers and always worked hard in the paddy fields. They had been married for many years and still not have a child yet. Every day they prayed and prayed for a child.
ဟုိးေရွးေရွးတုန္းက ေတာအုပ္ကေလးတစ္ခုနဲ႔သိပ္မေ၀းတဲ့ေနရာမွာ လယ္သမား လင္မယားႏွစ္ေယာက္ ေနထုိင္ၾကသတဲ့. . သူတုိ႔ဇနီးေမာင္ႏွံႏွစ္ေယာက္က သိပ္ကိုအလုပ္
ႀကိဳးစားၾကတယ္ ၊ လယ္ထဲမွာပဲ အျမဲေနျပီး အလုပ္ကို ၾကိဳးစားပမ္းစားလုပ္ၾကတယ္. . သူတုိ႔တေတြ လက္ထပ္ျပီးတာ ႏွစ္ေတြသိပ္ၾကာေနျပီျဖစ္ေပမယ့္ ကေလးမရၾကေသးဘူးတဲ့. . အဲ့ဒါေၾကာင့္ သူတုိ႔ဟာ ကေလးရဖုိ႔ပဲ ေန႔စဥ္ေန႔တုိင္း ဆုေတာင္းေနၾကရသတဲ့ . . .
One night, while they were praying, a giant passed their house. The giant heard their pray.
တစ္ညမွာေတာ့ သူတုိ႔ဆုေတာင္းေနတုန္း ဘီလူးၾကီးတစ္ေကာင္ သူတုိ႔အိမ္နားက
ျဖတ္သြားျပီး ဆုေတာင္းသံကို ၾကားသြားသတဲ့ကြယ္ . . .
"Don't worry farmers. I can give you a child. But you have to give me that child when she is 17 years old," said the giant.
ကဲ ဘာမွစိတ္မပူၾကနဲ႔. . ကြ်ႏု္ပ္ အသင္တုိ႔ကို ကေလးရေအာင္ လုပ္ေပးႏုိင္တယ္ . . ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒီကေလး အသက္ 17 ႏွစ္ျပည့္ရင္ေတာ့ ကၽြႏု္ပ္ကို ျပန္ေပးရမယ္ . . လုိ႔ ဘီလူးၾကီးက ေျပာသတဲ့ . .
The farmers were so happy. They did not think about the risk of losing their child later and agree to take the offer. Later, the giant gave them a bunch of cucumber seeds. The farmers planted them carefully. Then the seeds changed into plants.
လယ္သမားလင္မယားႏွစ္ေယာက္လည္း အတုိင္းထက္အလြန္ေပ်ာ္ရႊင္သြားၾကတာေပါ့ ..
အဲ့လုိနဲ႔ပဲ သူတုိ႔တေတြဟာ ေနာက္ပိုင္းမွာ ကေလးစြန္႔လႊတ္လုိက္ရမွာကို မေတြးမိၾကဘဲ ကမ္းလွမ္းခ်က္ကို လက္ခံလုိက္ၾကတယ္. . အဲ့ဒီေနာက္မွာေတာ့ ဘီလူးၾကီးက သခြားေစ့ေလးေတြ ေပးလုိက္သတဲ့ . . လယ္သမားလင္မယားႏွစ္ေယာက္လည္း ေသခ်ာ ဂရုတစုိက္နဲ႔ စုိက္ပ်ိဳးၾကတာေပါ့ . . ေနာက္ေတာ့ အေစ့ေလးေတြကေန အပင္ေလးေတြျဖစ္လာၾကတယ္ . .
(credited by subootalk)
ကဲ . . ပံုျပင္ေလးကိုေတာ့ ဒီမွာခဏရပ္လိုက္ၾကရေအာင္ေနာ္ . .
ေနာက္ေန႔က်ရင္ Part - II ကို တင္ေပးပါ့မယ္ . . ပံုျပင္ေလးကို ဖတ္တဲ့အခါ အဂၤလိပ္လုိေလးပါ ေသခ်ာဖတ္ၾကည့္ေစခ်င္တယ္ . . သူ႔ရဲ႕၀ါက်ေလးေတြက ရိုးရုိးရွင္းရွင္းေလးေတြပါ .. ဖတ္တဲ့အခါမွာ ျဖစ္ႏုိင္ရင္ အသံပါထုတ္ျပီး ဖတ္ျကည့္ပါ . . ဒါကလည္း practice လုပ္နည္းေလးတစ္မ်ိဳးမုိ႔လုိ႔ပါ . .
ကဲ . . မသိေသးတဲ့ ေမာင္ငယ္ညီမငယ္ေလးေတြနဲ႔ သူငယ္ခ်င္းေတြကို နည္းနည္းရွင္းျပေပးမယ္ေနာ္ . .
ဒီပံုျပင္ေလးမွာပါတဲ့ Timun Mas ကို တီမန္ မတ္စ္ လုိ႔အသံထြက္ပါတယ္၊
diligent (ဒိလိဂ်န္႔) = လံု႔လ၀ီရိယရွိေသာ၊ ၾကိဳးစားေသာ
work hard = အလုပ္ၾကိဳးစားသည္
paddy field = လယ္ကြက္ ၊ လယ္
pray = ဆုေတာင္းသည္
giant = ဘီလူး
the risk of (something) = . . . အႏၱရာယ္
the risk of losing the child = ကေလးကိုဆံုးရံႈးရမယ့္ အႏၱရာယ္a bunch of cucumber seeds= သခြားေစ့ အမ်ားၾကီး
a bunch of money = ေငြပံုၾကီး
plant = စိုက္ပ်ိဳးသည္
နည္းနည္းခက္မယ္ထင္တဲ့ စာလံုးေတြရဲ႕အဓိပၸါယ္ေတြကို ေဖာ္ျပေပးလုိက္တယ္ေနာ္ . .
အားလံုး အခက္အခဲမရွိဘဲ ေလ့လာတတ္ေျမာက္ၾကပါေစလုိ႔ ..................
One night, while they were praying, a giant passed their house. The giant heard their pray.
တစ္ညမွာေတာ့ သူတုိ႔ဆုေတာင္းေနတုန္း ဘီလူးၾကီးတစ္ေကာင္ သူတုိ႔အိမ္နားက
ျဖတ္သြားျပီး ဆုေတာင္းသံကို ၾကားသြားသတဲ့ကြယ္ . . .
"Don't worry farmers. I can give you a child. But you have to give me that child when she is 17 years old," said the giant.
ကဲ ဘာမွစိတ္မပူၾကနဲ႔. . ကြ်ႏု္ပ္ အသင္တုိ႔ကို ကေလးရေအာင္ လုပ္ေပးႏုိင္တယ္ . . ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒီကေလး အသက္ 17 ႏွစ္ျပည့္ရင္ေတာ့ ကၽြႏု္ပ္ကို ျပန္ေပးရမယ္ . . လုိ႔ ဘီလူးၾကီးက ေျပာသတဲ့ . .

လယ္သမားလင္မယားႏွစ္ေယာက္လည္း အတုိင္းထက္အလြန္ေပ်ာ္ရႊင္သြားၾကတာေပါ့ ..
အဲ့လုိနဲ႔ပဲ သူတုိ႔တေတြဟာ ေနာက္ပိုင္းမွာ ကေလးစြန္႔လႊတ္လုိက္ရမွာကို မေတြးမိၾကဘဲ ကမ္းလွမ္းခ်က္ကို လက္ခံလုိက္ၾကတယ္. . အဲ့ဒီေနာက္မွာေတာ့ ဘီလူးၾကီးက သခြားေစ့ေလးေတြ ေပးလုိက္သတဲ့ . . လယ္သမားလင္မယားႏွစ္ေယာက္လည္း ေသခ်ာ ဂရုတစုိက္နဲ႔ စုိက္ပ်ိဳးၾကတာေပါ့ . . ေနာက္ေတာ့ အေစ့ေလးေတြကေန အပင္ေလးေတြျဖစ္လာၾကတယ္ . .
(credited by subootalk)
ကဲ . . ပံုျပင္ေလးကိုေတာ့ ဒီမွာခဏရပ္လိုက္ၾကရေအာင္ေနာ္ . .
ေနာက္ေန႔က်ရင္ Part - II ကို တင္ေပးပါ့မယ္ . . ပံုျပင္ေလးကို ဖတ္တဲ့အခါ အဂၤလိပ္လုိေလးပါ ေသခ်ာဖတ္ၾကည့္ေစခ်င္တယ္ . . သူ႔ရဲ႕၀ါက်ေလးေတြက ရိုးရုိးရွင္းရွင္းေလးေတြပါ .. ဖတ္တဲ့အခါမွာ ျဖစ္ႏုိင္ရင္ အသံပါထုတ္ျပီး ဖတ္ျကည့္ပါ . . ဒါကလည္း practice လုပ္နည္းေလးတစ္မ်ိဳးမုိ႔လုိ႔ပါ . .
ကဲ . . မသိေသးတဲ့ ေမာင္ငယ္ညီမငယ္ေလးေတြနဲ႔ သူငယ္ခ်င္းေတြကို နည္းနည္းရွင္းျပေပးမယ္ေနာ္ . .
ဒီပံုျပင္ေလးမွာပါတဲ့ Timun Mas ကို တီမန္ မတ္စ္ လုိ႔အသံထြက္ပါတယ္၊
diligent (ဒိလိဂ်န္႔) = လံု႔လ၀ီရိယရွိေသာ၊ ၾကိဳးစားေသာ
work hard = အလုပ္ၾကိဳးစားသည္
paddy field = လယ္ကြက္ ၊ လယ္
pray = ဆုေတာင္းသည္
giant = ဘီလူး
the risk of (something) = . . . အႏၱရာယ္
the risk of losing the child = ကေလးကိုဆံုးရံႈးရမယ့္ အႏၱရာယ္a bunch of cucumber seeds= သခြားေစ့ အမ်ားၾကီး
a bunch of money = ေငြပံုၾကီး
plant = စိုက္ပ်ိဳးသည္
နည္းနည္းခက္မယ္ထင္တဲ့ စာလံုးေတြရဲ႕အဓိပၸါယ္ေတြကို ေဖာ္ျပေပးလုိက္တယ္ေနာ္ . .
အားလံုး အခက္အခဲမရွိဘဲ ေလ့လာတတ္ေျမာက္ၾကပါေစလုိ႔ ..................
မွ ကူးယူမွ်ေဝပါသည္။
No comments:
Post a Comment